Traducción Jurada De Rumano
Traductores Jurados de rumano, homologados por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Nuestra gestión totalmente online nos permite ofrecer un servicio eficaz y económico, con unos plazos de entrega muy reducidos. Envíos a domicilio o en versión digital.
de 1520 reseñas.
CERTIFICADO POR MAEC
Traducator Oficial din Spaniolă în română
Contáctanos sin compromiso
Solicita presupuesto
Traducción certificada de rumano
Traducator Oficial din Spaniolă în română
Traducción Oficial
En Traductorjurasdorumano.eu ofrecemos servicios de traducción autorizada para el idioma rumano en cualquier parte de España.
Contamos para ello con un equipo de traductores jurado rumano nativos minuciosamente seleccionados, así como con un equipo de gestión altamente cualificado.
Las traducciones son certificadas, firmadas y selladas por un traductor jurado reconocido por el Gobierno de España. Este tipo de traducción es necesaria para muchos trámites legales.
- Traductores certificados por el Ministerio de Asuntos Exteriores
- Traducciones válidas para trámites
- Gestión 100% Online. Sencilla y eficaz
- Atención personalizada por un miembro de nuestro equipo
- Envío a domicilio o en formato digital

TRADUCTORES JURADOS OFICIALES
NOMBRADOS POR EL
MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y COOPERACIÓN
Contacto
NUESTRO PROCESO
¿Cómo solicitar una traducción autorizada de rumano?
Contacta con nosotros
Solicita presupuesto sin compromiso y de forma gratuita utilizando cualquier vía de contacto en nuestra web.
Confirma la traducción
Una vez aceptado el presupuesto un gestor especializado se pondrá a trabajar en tu proyecto.
Recibe tu traducción
Recibirás tu traducción en el tiempo y formato acordado. Calidad y puntualidad garantizada.
¿POR QUÉ NOSOTROS?
Nuestras claves
Equipo Humano
Somos una empresa de traducción que trabaja a nivel nacional. Contamos con un equipo de traductores y gestores especializados que garantizan calidad y eficiencia en todo el proceso de traducción.
Conócenos
Confidencialidad
Garantizamos la confidencialidad de cada documento en todo el proceso de traducción. Cada traducción estará sujeta a un acuerdo de confidencialidad tanto por parte de Tradupro como de sus traductores.
Consúltanos
Validación Del Cliente
En caso de que el cliente no esté conforme, se corregirán los puntos necesarios sin coste adicional. No se procederá a la facturación hasta que el cliente quede satisfecho con la traducción
Pide presupuesto
TESTIMONIALS
La opinión de nuestros clientes



Hola, soy Inés.
¿En qué puedo ayudarte?

Inés – Senior project manager
Atención personalizada
Contáctanos y será atendido personalmente por un gestor de proyectos especializado.
+34 642 610 483
info@tradupro.net

Testimonios
¿Qué opinan nuestros clientes?







FAQ
Dudas más frecuentes
FAQ
Dudas más frecuentes
Respondemos a las dudas más frecuentes sobre nuestros servicios de traducción profesional y certificada.
Traductorjuradorumano.eu es una agencia de traducción online especializada en traducción que ofrece servicio de traducción jurada de rumano en toda España. Contamos con un equipo de gestores especialistas que guiarán y asesorarán al cliente en todo el proceso. Nuestros traductores son elegidos siguiendo una meticulosa prueba de selección, asegurándose que cada traducción es realizada por un traductor nativo y especializado en el ámbito del texto a tratar.
Una traducción jurada es una traducción oficial y certificada que ha sido realizada por un traductor público o por una agencia de traducción acreditada. Esta traducción es necesaria en situaciones legales o administrativas donde se requiere un documento en otro idioma y se debe demostrar que la traducción es fiel y precisa. La traducción jurada está sellada y firmada por el traductor y suele incluir una certificación o juramento de que la traducción es fiel y exacta.
Por otro lado, una traducción simple es una traducción que no está certificada por un traductor público y no tiene la misma validez legal que una traducción jurada. Esta traducción puede ser realizada por un traductor profesional o por una persona sin formación específica en traducción. La traducción simple se utiliza principalmente para fines informativos o educativos y no está destinada a ser utilizada en situaciones legales o administrativas.
En resumen, la principal diferencia entre una traducción jurada y una traducción simple es que la primera es oficial y tiene validez legal, mientras que la segunda no la tiene.
Por supuesto, puede solicitar tanto la traducción jurada como simple desde Alicante o cualquier parte de España.
El proceso de solicitud de traducción jurada es muy sencillo. En primer lugar, debe enviarnos el documento escaneado por email, Whatsapp o Chat, para que podamos darle el presupuesto, siempre gratuito y sin compromiso. Una vez confirme la traducción, procederemos a la misma y se la enviaremos a su domicilio en el plazo más corto posible. Enviamos traducciones juradas a cualquier parte de España por mensajería urgente 24h (gratuita), por lo que no tiene que ni salir de casa.
El precio de traducción jurada depende de varios factores, como el volumen de texto a traducir, el tipo de documento y el idioma. Los idiomas más solicitados, como el inglés o francés suelen tener un precio más bajo que los idiomas menos comunes, como el danés, chino, etc.
A modo orientativo, el precio de documentos cortos, de una sola página, oscila entre 45-55 euros (IVA incluido). Si desea conocer el precio de traducción jurada de su documento, no dude en ponerse en contacto con nosotros, estaremos encantados de atenderle. El presupuesto es totalmente gratuito y sin ningún compromiso.
Para más información vea nuestras tarifas de traducción.
La Apostilla de La Haya es un certificado que se utiliza para validar documentos legales en los países que han ratificado la Convención de La Haya de 1961 sobre la Abolición de Exigencias de Legalización de Documentos Públicos Extranjeros. La Convención de La Haya establece un procedimiento simplificado para la validez de documentos públicos en los países miembros, mediante la emisión de un sello o una firma en el documento por un funcionario competente en el país de origen.
La Apostilla de La Haya es un sello o una firma que se coloca en un documento legal emitido en un país miembro para demostrar que el documento ha sido autenticado por las autoridades competentes en ese país. Con esta apostilla, los documentos no requieren ninguna otra forma de legalización y son reconocidos en otros países miembros sin ninguna dificultad adicional.
Esta Convención es muy útil para personas que desean utilizar documentos legales emitidos en un país en otro país, como pueden ser certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, diploma universitario, entre otros. Sin la Apostilla de La Haya, estos documentos pueden requerir un proceso de legalización más complicado y costoso.
Muchos clientes nos preguntan si en el caso de una traducción jurada necesitan entregarnos el documento original de forma física.
No es necesario que nos entregue el documento original, basta con enviar una escaneo o fotografía de calidad del mismo. De este modo no solo ahorra tiempo, sino que además no arriesga que su documento se pierda o quede expuesto a posibles daños.
Usaremos una copia de su documento, que será impresa, firmada y sellada por el traductor y se la entregaremos junto con la traducción jurada.
¿Necesitas más información?
¿Tienes dudas sobre nuestro servicio de traducción certificada de rumano? Contáctanos, un gestor especializado estará encantado de resolverle cualquier duda o solicitud.